Marantzforum.nl

Because music and video matters => Music and video => Topic gestart door: Whisper.nl op mei 30, 2010, 11:26:47

Titel: I Muvrini
Bericht door: Whisper.nl op mei 30, 2010, 11:26:47
Muziek uit Corsica. Ik vind het echt prachtig.  hello
Als het meezit komt er begin 2011 weer een live concert in Antwerpen.
De zwager van mijn vriend probeert ze binnen te halen.
Wat er ook gebeurt, al moet ik er op de fiets heen (Ede) ik zal er komen.

http://www.youtube.com/watch?v=a-xgBC9panY&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=xfTYDarK1mw&a=bUcqLYMsjG8&playnext_from=ML

nog eentje dan > echt wederom kippevel

http://www.youtube.com/watch?v=qXq5_U0OJ7k

groet Whisper

Titel: Re: I Muvrini
Bericht door: Whisper.nl op mei 30, 2010, 11:34:39
nog eentje dan samen met Sting .

http://www.youtube.com/watch?v=7k_Rnx4oSf4&feature=related

groet Whisper
Titel: Re: I Muvrini
Bericht door: cheese op mei 30, 2010, 12:21:38
mijn vrouw en ik starten morgen met prive lessen italiaans......misschien dat ik het over een tijdje kan verstaan............vind het nu wel mooi klinken en mooi gezongen.

gr kees
Titel: Re: I Muvrini
Bericht door: Whisper.nl op mei 30, 2010, 13:12:58
Citaat van: cheese op mei 30, 2010, 12:21:38
mijn vrouw en ik starten morgen met prive lessen italiaans......misschien dat ik het over een tijdje kan verstaan............vind het nu wel mooi klinken en mooi gezongen.

gr kees

Ik hoop voor je dat je ze dan kan verstaan.
Het is n.l. geen Italiaans maar corsicaans wat ze zingen.
Wat ik las een mengeling van Frans en Italiaans.

groet Whisper
Titel: Re: I Muvrini
Bericht door: cheese op mei 30, 2010, 13:33:01
oke gaat hem dan niet worden ben ik bang........


gr kees
Titel: Re: I Muvrini
Bericht door: Marilena op mei 31, 2010, 09:50:08
Corsicaans is geen mengeling van Frans en Italiaans, maar eeb oud-Italiaans dialect dat zich in de loop der eeuwen tot een aparte taal heeft ontwikkeld. Helaas wordt de taal ernstig in zijn bestaan bedereigd door "staatstaal" van Frankrijk. I Muvrini zetten zich onder meer in voor het behoud van die prachtige taal, maar op Corsica zijn er gelukkig nog veel meer gepassioneerden die de taal in ere houden, maar het is een ongelijke strijd. Als eerbetoon aan allen die vechten voor het behoud van het Corsu hier twee video's die liefhebbers van I Muvrini vast ook zullen kunnen bekoren:

http://www.youtube.com/watch?v=8yxwhpZAeCo&feature=related (http://www.youtube.com/watch?v=8yxwhpZAeCo&feature=related)

http://www.youtube.com/watch?v=i2OqeRvqv9Y&feature=related (http://www.youtube.com/watch?v=i2OqeRvqv9Y&feature=related)

Eo sò a lingua corsa, ùn voddu micca micca mora, sò la lingua materna di li nosci antenati...
Ik ben de Corsicaanse taal, ik wil nog niet sterven, ik ben de moedertaal van jullie voorouders...

Quidda pà dì "o mà", quidda pà dì "dolori", quidda ch'hè stata da sempri in bocca di l'anziani
Die taal waarin je "mamma" zegt, waarin je "verdriet" zegt, die altijd al in de mond lag van de ouderen...

Vertel alsjeblieft het verhaal rond van die prachtige taal die dreigt te verdwijnen, te weinig memsem weten het... Tinite forte...
Titel: Re: I Muvrini
Bericht door: Whisper.nl op mei 31, 2010, 10:06:27
Citaat van: Marilena op mei 31, 2010, 09:50:08
Corsicaans is geen mengeling van Frans en Italiaans, maar eeb oud-Italiaans dialect dat zich in de loop der eeuwen tot een aparte taal heeft ontwikkeld. Helaas wordt de taal ernstig in zijn bestaan bedereigd door "staatstaal" van Frankrijk. I Muvrini zetten zich onder meer in voor het behoud van die prachtige taal, maar op Corsica zijn er gelukkig nog veel meer gepassioneerden die de taal in ere houden, maar het is een ongelijke strijd. Als eerbetoon aan allen die vechten voor het behoud van het Corsu hier twee video's die liefhebbers van I Muvrini vast ook zullen kunnen bekoren:

http://www.youtube.com/watch?v=8yxwhpZAeCo&feature=related (http://www.youtube.com/watch?v=8yxwhpZAeCo&feature=related)

http://www.youtube.com/watch?v=i2OqeRvqv9Y&feature=related (http://www.youtube.com/watch?v=i2OqeRvqv9Y&feature=related)

Eo sò a lingua corsa, ùn voddu micca micca mora, sò la lingua materna di li nosci antenati...
Ik ben de Corsicaanse taal, ik wil nog niet sterven, ik ben de moedertaal van jullie voorouders...

Quidda pà dì "o mà", quidda pà dì "dolori", quidda ch'hè stata da sempri in bocca di l'anziani
Die taal waarin je "mamma" zegt, waarin je "verdriet" zegt, die altijd al in de mond lag van de ouderen...

Vertel alsjeblieft het verhaal rond van die prachtige taal die dreigt te verdwijnen, te weinig memsem weten het... Tinite forte...

notworthy Dank voor deze uitleg.
Ik vind het prachtige muziek
Excuus voor de omissie.

Groet Whisper

PS nog bedankt voor de toevoeging van deze (h) eerlijke muziek